Home Anime Οι ηθοποιοί που δανείζουν τις φωνές τους στη μεταγλώττιση του JuJutsu Kaisen...

Οι ηθοποιοί που δανείζουν τις φωνές τους στη μεταγλώττιση του JuJutsu Kaisen εκφράζουν ανησυχίες ότι το Χόλιγουντ ίσως βγάλει λανθασμένα συμπεράσματα από την επιτυχία του Demon Slayer.

0

Ανησυχίες για το μέλλον των μεταγλωττιστών

Δεν είναι όλοι ενθουσιασμένοι με τις εξελίξεις. Οι ηθοποιοί που δανείζουν τις φωνές τους στα anime για το αμερικανικό κοινό ανησυχούν ότι το Χόλιγουντ θα δει μόνο το οικονομικό όφελος και θα επιλέξει το αναμενόμενο: να τους αντικαταστήσει με διάσημους σταρ, παράγοντας μέτριο περιεχόμενο.

Img 8230

Συζήτηση στο New York Comic-Con

Στο New York Comic-Con, το Polygon συνομίλησε με τους ηθοποιούς της αγγλικής μεταγλώττισης του JuJutsu Kaisen — Adam McArthur (Yuji), Robbie Daymond (Megumi Fushiguro), Anne Yatco (Nobara), Kaiji Tang (Gojo) και Kayleigh McKee (Yuta) — για την τρέχουσα κατάσταση του anime και το πώς η επιτυχία του Demon Slayer μπορεί να επηρεάσει το μέλλον του είδους.

Η επιτυχία του Demon Slayer και η πραγματικότητα

Τεράστιες επιτυχίες όπως το Demon Slayer δεν εμφανίζονται ξαφνικά. Η συγκεκριμένη σειρά έχτιζε το κοινό της για πέντε χρόνια (με 63 επεισόδια και την προηγούμενη ταινία, Mugen Train) πριν κυκλοφορήσει το Infinity Castle. Όπως επισημαίνει το καστ του JJK, δεν υπάρχει τρόπος να φτάσεις κατευθείαν στην επιτυχία του box office.

Στιγμιότυπο από το Demon Slayer: Infinity Castle © Koyoharu Gotoge, Shueisha, Aniplex, Ufotable

Ο φόβος της αντικατάστασης από σταρ

Η μεγαλύτερη ανησυχία, ειδικά για αυτή την ομάδα, είναι ότι το Χόλιγουντ ίσως αποφασίσει να τους αντικαταστήσει με πιο γνωστούς Αμερικανούς ηθοποιούς.

Χιούμορ και πικρία για το μέλλον

«Προσωπικά νιώθω τιμή που ανήκω στην τελευταία γενιά ηθοποιών που δουλεύουν πραγματικά στη μεταγλώττιση anime», λέει ο Daymond, προκαλώντας γέλια στους συναδέλφους του. «Θα το πω ξεκάθαρα: όταν οι εταιρείες το αναλάβουν, θα είναι απλώς μια σειρά από διασημότητες που θα κάνουν κακή μεταγλώττιση anime — και ελπίζω να τα καταφέρουν. Τους εύχομαι καλή τύχη — αν και αυτό είναι καθαρή πικρία».

Η επιτυχία δεν φτάνει στους ηθοποιούς

Παρά την αυξανόμενη επιτυχία του μέσου, η McKee είναι σίγουρη ότι τα οφέλη δεν θα φτάσουν στους ηθοποιούς μεταγλώττισης.
«Δεν πρόκειται να αυξήσουν τις αμοιβές μας», σχολιάζει η McKee. «Απλώς θα φέρουν έναν διάσημο».

Χαρακτηριστικά παραδείγματα από τη βιομηχανία

Ο Tang απαντά αστειευόμενος: «Chris Pratt ως Gojo;»
Η συζήτησή τους αναδεικνύει μια γνωστή τάση στη βιομηχανία των video games, όπου οι παραδοσιακοί ηθοποιοί φωνής αντικαθίστανται εύκολα από μεγάλα ονόματα, όπως όταν ο David Hayter αντικαταστάθηκε από τον Kiefer Sutherland στο Metal Gear Solid V ή ο Chris Pratt δάνεισε τη φωνή του στον Mario στην ταινία του 2023. Οι ηθοποιοί φωνής συχνά θεωρούνται αναλώσιμοι στον χώρο των games, και αν το Χόλιγουντ αγκαλιάσει πλήρως τα anime, λίγα πράγματα μπορούν να αποτρέψουν την επανάληψη — ή και την επιδείνωση — αυτού του φαινομένου.

Προβληματισμός για το μέλλον

Η McKee σχολιάζει με απογοήτευση: «Διασημότητες από τη μία, A.I. από την άλλη».

[ Πηγή: Polygon ]

Χωρίς σχόλια

Άφησε ένα σχόλιο!

Please enter your comment!
Please enter your name here

Exit mobile version