Μεταφραστικές Προκλήσεις και Νοσταλγία
Ο μεταφραστής του Final Fantasy 9, Brody Phillips, παραδέχεται ότι ορισμένες αναφορές σε παλαιότερα παιχνίδια «μας ξέφυγαν εντελώς» και θα ήθελε να δει «μια νέα ομάδα» να αναλαμβάνει το JRPG. Εκφράζει την ευχή να είχαν δώσει μεγαλύτερη προσοχή στη νοσταλγία, δηλώνοντας πως δεν υπάρχει τέλεια μετάφραση – όπως το παγωτό φράουλα δεν έχει ποτέ ακριβώς τη γεύση της φρέσκιας φράουλας – και ακόμη και οι ειδικοί στη μεταγλώττιση πρέπει να αποδέχονται τα όριά τους.
Ανασκόπηση της Εμπειρίας του Phillips
Ο Phillips θεωρεί ότι η ομάδα του κατάφερε να ζωντανέψει το παιχνίδι για το δυτικό κοινό, όπως αναφέρει σε μια πρόσφατη συνέντευξη στο Time Extension. Ωστόσο, αναπολώντας, εύχεται να είχαν εντοπίσει περισσότερες από τις βαθύτερες αναφορές στα προηγούμενα Final Fantasy. Κάποιες τις αναγνώρισαν, κάποιες τις προσαρμόσαν, αλλά άλλες απλώς τις έχασαν. Πιστεύει ότι μια σύγχρονη ομάδα, ειδικά αν γνωρίζει καλά την ιστορία της σειράς, θα μπορούσε να αναδείξει αυτές τις λεπτομέρειες ακόμη περισσότερο.
Εξέλιξη της Μεταγλώττισης
Ο Phillips δηλώνει πως θα ήθελε πραγματικά να δει τι θα μπορούσε να πετύχει μια νέα ομάδα. Η μεταγλώττιση έχει εξελιχθεί σημαντικά τα τελευταία 25 χρόνια και πλέον οι μεταφραστές διαθέτουν εργαλεία που διευκολύνουν πολύ τη διαδικασία. Τότε, όταν το Final Fantasy 9 κυκλοφόρησε στη Βόρεια Αμερική το φθινόπωρο του 2000 και στην Ιαπωνία το καλοκαίρι, όλα γίνονταν χειροκίνητα. Χρησιμοποιούσαν το WZ Editor με regex για μαζικές αλλαγές, ο έλεγχος εκδόσεων βασιζόταν κυριολεκτικά σε χρονικές σφραγίδες αρχείων και αντάλλασσαν αρχεία μέσω Outlook. Η δουλειά χανόταν, γίνονταν λάθη – η διαδικασία ήταν χαοτική.
Δυσκολίες με τις Αναφορές και το Δυτικό Κοινό
Παρόλο που ο Phillips μετανιώνει που κάποιες από τις αρχικές αναφορές του Final Fantasy 9 σε παλαιότερα παιχνίδια «μας ξέφυγαν εντελώς», επισημαίνει επίσης ότι, σχεδόν πριν 30 χρόνια, το δυτικό κοινό πιθανότατα δεν θα τις είχε αντιληφθεί. Η ιστορία κυκλοφορίας του Final Fantasy εκτός Ιαπωνίας ήταν μπερδεμένη εκείνη την εποχή. Ακόμη κι αν είχαν εντοπίσει κάθε αναφορά, θα υπήρχαν εσωτερικές συζητήσεις για το πώς θα έπρεπε να μεταφερθούν στις κονσόλες της εποχής.
[ Πηγή: Gamesradar ]